La ricerca ha trovato 107 risultati

da Shito
sabato 29 agosto 2015, 17:33
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

In buona sostanza una versione Takarazuka è ormai quasi doverosa. XD
da Shito
venerdì 28 agosto 2015, 20:11
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

Comunque, intrighi di trama a parte, di mio, considero ancora Marnie un film molto 'storto'. Da un lato c'è del buono, e il buono è la caratterizzazione moderna e credibile di Anna, delle sue paranoie, delle sue ansie. Sembra una Shinji al femminile in senso buono. Peccato che visivamente dimostri p...
da Shito
venerdì 28 agosto 2015, 19:42
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

Credevo che Marnie fosse un diminutivo di Margaret tout-court, sbaglio?

[spoiler]BTW, alla fine Anna 'sbianca' nel vedere il nome di Marnie dietro la foto perché Yoriko le ha detto "era di tua nonna", eh. ^^;[/spoiler]
da Shito
venerdì 28 agosto 2015, 10:36
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

Ad onor del vero, tendo a usare le disclocazioni più sullo scritto che sul parlato, mi aiuta a sottolineare cose. Di atipico, nel parlato, ho solo un abuso di passati remoti. La dislocazioni servono proprio a quello, infatti. In genere, portano in primo piano il rema della frase, che di rado coinci...
da Shito
venerdì 28 agosto 2015, 10:33
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

C'è anche il problema dei nomi. Anna non ricorda, non recupera nemmeno che la sua nonna si chiamasse Marnie? Sicuramente il nome nella sua memoria c'è, dato che lo 'attribuisce' al suo 'fantasma'. Quindi come potrebbe non ricordare il nesso (che è più banale/basilare del nome stesso)? La stessa cosa...
da Shito
giovedì 27 agosto 2015, 23:34
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

Colpa tua, temo. Insisti, eh? XD Il bello è che tu dislochi a dovere, con tutte le virgole al posto giusto, e questo rende tutto ancor più corretto da un lato e ancor più evidente dall'altro. ^^ Ma se provi a registrarti quando parli con gli amici per poi 'sbobinare' l'inciso, troverai tante disloc...
da Shito
giovedì 27 agosto 2015, 23:12
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

LBreda ha scritto: Non sono poi molti, i risvolti fisici.
E ora chi è che usa le dislocazioni? XD

BTW il traduttore insisteva che nel libro (da lui letto e riletto) fosse tutto reale e non onirico.
da Shito
giovedì 27 agosto 2015, 22:48
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

L'idea delle reminiscenze oniriche tuttavia non torna molto con cose come la scarpina ritrovata, e altri risvolti 'fisici' dei racconti. Non so se il regista abbia intesto introdurre questo elemento sottesamente sovrannaturale del tutto, ma nel film è chiaro che Anna '[spoiler]non aveva perdonato la...
da Shito
giovedì 27 agosto 2015, 19:53
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie
Risposte: 64
Visite : 31322

Re: [Hiromasa Yonebayashi] Quando c'era Marnie

Una cosa di cui abbiamo molto parlato io e il traduttore, che è sempre Manuel Majoli (Zangief qui) è l'elemento Tanabata. Ovvero: Marnie è cosciente [spoiler]di essere la nonna di Anna[/spoiler]? Il film sembra giocare molto su questa ambiguità. Quando Marnie dice a Anna, sulle primissime, che l'ave...
da Shito
martedì 26 maggio 2015, 05:34
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole
Risposte: 19
Visite : 9569

Re: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole

Per ora ho collaborato con Alessandro Bencivenni per rivedere il testo del suo libro. L'ultima edizione, se qualcuno l'ha vista, è stata riveduta e corretta pesantemente. Perché mi sono messo a verificare OGNI dato su fonti giapponesi, cosa che apparentemente nessuno aveva mai fatto. Tant'è che tutt...
da Shito
martedì 26 maggio 2015, 02:58
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole
Risposte: 19
Visite : 9569

Re: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole

A onore del vero Umi ga Kikoeru ("Si sente il mare") non è un OVA, ma un lungometraggio per la televisione. :-) Quello che resta davvero, a parte quello, sono poi anche Neko no Ongaeshi ("Lo sdebitamento del gatto") e Houhokekyou Tonari no Yamada-kun ("I cinguettanti vicini ...
da Shito
domenica 24 maggio 2015, 23:43
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Yume to Kyōki no Ōkoku (Il regno dei sogni e della follia)
Risposte: 8
Visite : 4694

Re: Yume to Kyōki no Ōkoku (Il regno dei sogni e della folli

LBreda ha scritto: [*] Vasto: Nuovo Corso
Ooooh!

Sono stupitissimo! °_°
da Shito
domenica 24 maggio 2015, 23:41
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole
Risposte: 19
Visite : 9569

Re: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole

Yamata Video ha annuncio il Blu-Ray di questo titolo per i primi mesi del 2014. E questa è una news parecchio rilevante, dato che implica che Lucky Red non abbia i diritti di tutto il catalogo Ghibli, a differenza di quel che si credeva. L'adattamento italiano rimarrà quindi quello che già conoscev...
da Shito
domenica 24 maggio 2015, 23:40
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole
Risposte: 19
Visite : 9569

Re: [Isao Takahata] Una Tomba per le Lucciole

Con un po' di ritardo torna al cinema Una tomba per le lucciole , seguendo la formula dell'"evento"... 8-9 giugno, e a seguire arriverà il Ridoppiaggio a cura di Lui. Io ho visto il film per la prima volta qualche mese fa, facendo una minimaratona Takahata in preparazione di Kaguya. E, al...
da Shito
lunedì 09 febbraio 2015, 17:27
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Hayao Miyazaki] Nausicaa della Valle del Vento
Risposte: 24
Visite : 11495

Re: [Hayao Miyazaki] Nausicaa della Valle del Vento

(In attesa di Marnie, comunqe. Shito, sai dirci nulla?) Salve, un rapido messaggio di aggiornamento per una community sempre interessata alle opere reali. :-) 1) Nausicaä è stato doppiato, direi con ottimi risultati. Il cast è stato da me reso noto sul forum di studioghibli.it 2) L'home-video de La...
da Shito
sabato 22 novembre 2014, 03:04
Forum: Animazione Orientale
Argomento: [Madhouse/Satoshi Kon] Perfect Blue
Risposte: 4
Visite : 3286

Re: [Madhouse/Satoshi Kon] Perfect Blue

Non posso che quotare ogni parola del post sopra di me.
da Shito
venerdì 14 novembre 2014, 15:22
Forum: Anime
Argomento: [Studio Ghibli/Gorō Miyazaki] Ronja la Figlia del Brigante
Risposte: 19
Visite : 10730

Re: [Studio Ghibli/Gorō Miyazaki] Ronja la Figlia del Brigan

Ho veduto i primi sei episodi di questa serie, e ne sono rimasto davvero colpito. MI ero avvicinato con una puzza sotto il naso incredibile, perché io odio la CG, la sopporto poco e male. Ma mi ero avvicinato perché io adoro Miyazaki Goro. Quindi, con la molletta la naso, ho iniziato a vedere. Dal p...
da Shito
giovedì 13 novembre 2014, 01:04
Forum: Anime
Argomento: [Studio Ghibli/Gorō Miyazaki] Ronja la Figlia del Brigante
Risposte: 19
Visite : 10730

Re: [Studio Ghibli/Gorō Miyazaki] Ronja la Figlia del Brigan

LBreda ha scritto: Solo che il tutto inizia con una sigla spettacolarmente animata, che fa crescere a dismisura la già presente scimmia, per poi cambiare bruscamente.
Strano che tu dica questo, dato che la sigla è composta essenzialmente da spezzoni di episodi.
da Shito
martedì 11 novembre 2014, 18:36
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] La Storia della Principessa Splendente
Risposte: 86
Visite : 50534

Re: [Isao Takahata] La Storia della Principessa Splendente

Prima di tutto, chiariscimi questo, che mi sto perdendo. Tu dici che cerchi di tradurre in un italiano dell'epoca. Io dico che certe cose sono fortemente riprese dal giapponese. Tu dici che è corretto, perché i personaggi sono giapponesi. Come questo non nega la prima affermazione? Provo a spiegarm...
da Shito
martedì 11 novembre 2014, 15:20
Forum: Studio Ghibli
Argomento: [Isao Takahata] La Storia della Principessa Splendente
Risposte: 86
Visite : 50534

Re: [Isao Takahata] La Storia della Principessa Splendente

Purtroppo, è necessariamente di soggettività che si tratta. O meglio, posso affermare l'oggettivo, ovvero il fatto che l'adattamento è scritto in italiano. Ma se devo fornire il mio giudizio, devo anche affermare il soggettivo, ovvero che a molti, me compreso, il tuo modo di adattare spesso suona i...

Vai alla ricerca avanzata