Vagamente traducibile come Arnoldo Vasaio e le Reliquie Mortali.
Un titolo tutto sommato scontato, nonchè a mio avviso piuttosto bruttino, probabilmente riferito agli Horcrux.
[J.K. Rowling] Harry Potter e i Doni della Morte
-
Ultima modifica di Dapiz il giovedì 01 febbraio 2007, 16:06, modificato 1 volta in totale.
Hallows è traducibile anche con "santi" oltre che con reliquie.
E Ognissanti è il giorno in cui Voldemort ha ucciso i genitori di Harry...
Però l'ipotesi "Reliquie" è anche la mia preferita, ma bisogna vedere quale significato vuole dargli la Rowling
E Ognissanti è il giorno in cui Voldemort ha ucciso i genitori di Harry...
Però l'ipotesi "Reliquie" è anche la mia preferita, ma bisogna vedere quale significato vuole dargli la Rowling
No, non sei l'unico, anche in giro per Internet è la più quotata, anche se sicuramente è la pù "banale" dato che viene immediato pensare agli Horcrux che sappiamo essere il centro dell'ultimo libro
Il televideo mediaset dava come traduzione "Il rito mortale", non so su quali basi.
"Le reliquie mortali" mi garba, ha un gusto sacrilego in sé, e forse lo eviteranno per questo. Mi sembra giusto che si chiami così, visto che il romanzo sarà incentrato sulla Ricerca...
"Le reliquie mortali" mi garba, ha un gusto sacrilego in sé, e forse lo eviteranno per questo. Mi sembra giusto che si chiami così, visto che il romanzo sarà incentrato sulla Ricerca...
A presto,
Michele
Michele
Su Virgilio-Alice viene tradotto cone Gli Spiriti Immortali. In effetti forse "spiriti" per "hallows" è la soluzione migliore; mentre la traduzione letterale italiana di "deathly" sarebbe "mortali", ma probabilmente in questo caso sarebbe più corretto dire "assassini" od "omicidi".
Harry Potter e gli Spiriti Assassini.
Se ci prendo, vi tassate e me ne regalate una copia quando esce la versione italiana .
Harry Potter e gli Spiriti Assassini.
Se ci prendo, vi tassate e me ne regalate una copia quando esce la versione italiana .
"Something not in the Guidebook? IMPOSSIBLE!"
"I never thought it would be happen in OUR lifetime!"
"... I feel faint ..."
HDL in D 2003-081
"Sei un mito, altro che misero kylioniano!" (Elikrotupos)
"I never thought it would be happen in OUR lifetime!"
"... I feel faint ..."
HDL in D 2003-081
"Sei un mito, altro che misero kylioniano!" (Elikrotupos)
Sul sito ufficiale è comparsa la data d'uscita dei "cosi mortali",
Sabato 21 luglio 2007, in inglese.
Sabato 21 luglio 2007, in inglese.
Avevo deciso di aspettare l'edizione italiana, ma mi sa tanto che faccio il bis (dopo L'Ordine della Fenice) e lo prenoto in inglese
A presto,
Michele
Michele
TA-DAH!
Mentre il significato di "Deathly Hallows" rimane ignoto, sono state rivelate le copertine dell'ultimo volume della saga di Harry Potter, che sembra sarà poco più breve dell'Ordine della Fenice.
Insieme alle illustrazioni (non eccezionali...), si può leggere la sinossina del settimo libro, che pare cominci in maniera non dissimile dal quinto...
La news e il testo tradotto sul sempre lodabile Bad Taste, mentre questo è il link diretto alle tre copertine.
Luglio (per noi, gennaio? ) non è poi tanto lontano...
Mentre il significato di "Deathly Hallows" rimane ignoto, sono state rivelate le copertine dell'ultimo volume della saga di Harry Potter, che sembra sarà poco più breve dell'Ordine della Fenice.
Insieme alle illustrazioni (non eccezionali...), si può leggere la sinossina del settimo libro, che pare cominci in maniera non dissimile dal quinto...
La news e il testo tradotto sul sempre lodabile Bad Taste, mentre questo è il link diretto alle tre copertine.
Luglio (per noi, gennaio? ) non è poi tanto lontano...
Do'h, ho appena scoperto che la Rowling ha terminato di scrivere il libro il giorno del mio compleanno.
Ma tornando a noi: ARRRRRRRRRRRRRRGHHH!!! Avevo inteso che il settimo e ultimo libro l'avrebbero fatto uscire in contemporane su scala mondiale! Sono stato raggirato! Turplinato! Maledetti... non si fa così. E mo' che faccio? Se non lo prendo in inglese e mi metto a leggerlo di buona volontà, rischio di essere spoilerato da mezzo mondo prima che il libro faccia la sua comparsa in Italiano...
Ma tornando a noi: ARRRRRRRRRRRRRRGHHH!!! Avevo inteso che il settimo e ultimo libro l'avrebbero fatto uscire in contemporane su scala mondiale! Sono stato raggirato! Turplinato! Maledetti... non si fa così. E mo' che faccio? Se non lo prendo in inglese e mi metto a leggerlo di buona volontà, rischio di essere spoilerato da mezzo mondo prima che il libro faccia la sua comparsa in Italiano...
"Accadono cose che sono come domande.
Passa un minuto, oppure anni e poi la vita risponde."
(A. Baricco)
Dapiz ha scritto:Sul sito ufficiale è comparsa la data d'uscita dei "cosi mortali",
Sabato 21 luglio 2007, in inglese.
Quindi a noi quando arrivera` in italiano? Se vogliamo basarci col libro precedente, dovrebbe giungere verso dicembre o gennaio. Bah, lo leggero` in inglese, come ho fatto con il sesto (cosi lo spoilero a mia sorella )
Una rarità etnica in technicolor
Bè, noi non siamo sua sorella
L'uomo ha bisogno della religione!
Esattamente come un pesce ha bisogno di una bicicletta!!!!!
Esattamente come un pesce ha bisogno di una bicicletta!!!!!
Non so l'inglese.. .
Ho paura degli spoiler...
Mamma che temperatura fa il nuovo freezer? Si si quello americano grande grande?
Come? ZERO ASSOLUTO? ok perfetto sposta la carne e le verdure surgelate...
....Ci vediamo a gennaio
Ho paura degli spoiler...
Mamma che temperatura fa il nuovo freezer? Si si quello americano grande grande?
Come? ZERO ASSOLUTO? ok perfetto sposta la carne e le verdure surgelate...
....Ci vediamo a gennaio
Grrodon ha scritto:...Ricorda cos'è successo a rensel, ricorda...
Infatti ho detto che lo spoilero a mia sorella, non qui.
Una rarità etnica in technicolor
E io mi prenderò il mio bell'aeroplanino della Ryan Air e me lo vado a comprare a Londra:DDapiz ha scritto:Sul sito ufficiale è comparsa la data d'uscita dei "cosi mortali",
Sabato 21 luglio 2007, in inglese.
ecco idem tutto XDHybiscus ha scritto:Quindi a noi quando arrivera` in italiano? Se vogliamo basarci col libro precedente, dovrebbe giungere verso dicembre o gennaio. Bah, lo leggero` in inglese, come ho fatto con il sesto (cosi lo spoilero a mia sorella asd )
Don't worry be penguin!
Tornando sulle copertine... Noi non ci siamo smaronati più di tanto a commentarle, ma su Fantasy Magazine sono stati più bravi...
La copertina dell'edizione delùss US.
Come ha notato Sisma su #sollazzo
<Sisma> Harry è l'unico a non portare mai la divisa di Hogwarts in nessuna delle copertine
Traetene le conclusioni che preferite. Tra l'altro, la Rowling dichiarò diverso tempo fa che Harry avrebbe avuto un altro "pet", accanto (o a sostituire) Edwige. Si pensava si riferisse a Fanny o a Fier... erm, ad Alisecco, ma se stesse parlando di quel drago, che i ragazzi sembrano cavalcare senza (o quasi) paur... *DLIN!* Illuminazione! Ma i nostri eroi non hanno già avuto a che fare un drago forse non proprio amichevole, ma almeno non letale quanto l''Ungaro Spinato? E se quel drago fosse nientepopodimenochè Norberto?
Nel frattempo la Rowling, conscia della difficoltà di tradurre il titolo Deathly Hallows, ha fornito un titolo alternativo:
Harry Potter and the Relics of Death
Bleah.
Come ha notato Sisma su #sollazzo
<Sisma> Harry è l'unico a non portare mai la divisa di Hogwarts in nessuna delle copertine
Traetene le conclusioni che preferite. Tra l'altro, la Rowling dichiarò diverso tempo fa che Harry avrebbe avuto un altro "pet", accanto (o a sostituire) Edwige. Si pensava si riferisse a Fanny o a Fier... erm, ad Alisecco, ma se stesse parlando di quel drago, che i ragazzi sembrano cavalcare senza (o quasi) paur... *DLIN!* Illuminazione! Ma i nostri eroi non hanno già avuto a che fare un drago forse non proprio amichevole, ma almeno non letale quanto l''Ungaro Spinato? E se quel drago fosse nientepopodimenochè Norberto?
Nel frattempo la Rowling, conscia della difficoltà di tradurre il titolo Deathly Hallows, ha fornito un titolo alternativo:
Harry Potter and the Relics of Death
Bleah.