Bé Pippo a quel tempo era solo uno sciocco, non penso avessero mire di qualche tipo. La sua cagnopoli l'avrebbe avuta con la creazione della sua serie, e poi gli how to e le partite fatte di pippidi, per non parlare poi del mondo di George Geef e del recente revival pippesco a suon di Max. Se non ha mai avuto una città tutta per lui è perché l'unica vera città Disney è stata Paperopoli, che Barks ha concepito come uno spin-off della generica città di Topolino che a quel punto ha dovuto trovarsi il nome di Mouseton per non essere da meno. Ma è uno spin-off solo fumettistico, mentre nell'animazione avrebbero continuato tutti a convivere nello stesso ambito (anche se con la creazione delle serie personali dei vari personaggi gli sconfinamenti erano molto rari).
Per quanto riguarda Gamba touché, hai ragione, il primo avvistamento di un Pietride generico lo abbiamo nel trasloco.
I doppiatori penso fossero sempre imitatori, e qui in Italia i corti al cinema circolavano eccome anche se con doppiaggi arcaici. Nei treasures credo sia presente la terza ondata di ridoppiaggi dei corti, quella che si spera sia definitiva (per capirsi la prima generazione era quella con Paperino doppiato da Lionello, poi Franco Latini e infine Luca Eliani).
[Shorts] Mickey Mouse
Io spero che ci sia una quarta ondata in futuro perché mi sto accorgendo che il Luca Eliani dei corti è quasi insopportabile, nonché abbastanza incomprensibile. Più che una voce comica, a sentire alcuni corti pare che Paperino soffra solo di un fastidioso handicap che fa desiderare una voce normale. Buono invece Eliani nelle serie moderne, come "La Casa di Topolino".
Però vabbè, immagino che prima di trovare un sostituto valido che sappia imitare degnamente Nash/Anselmo in tonalità dolci e non sputacchiose, ne passerebbe di tempo.
Sorry per la divagazione DD qui, se vuoi Grr' sposta pure.
Però vabbè, immagino che prima di trovare un sostituto valido che sappia imitare degnamente Nash/Anselmo in tonalità dolci e non sputacchiose, ne passerebbe di tempo.
Sorry per la divagazione DD qui, se vuoi Grr' sposta pure.
Forse è vero, ma un Paperino futuro più comprensibile e simile all'originale non mi dispiacerebbe. Certo ovviamente possono sembrare solo capricci, però per buona parte i corti preferisco vedermeli in originale. Un esempio è "Donald's Cousin Gus" che trovo davvero pessimo in italiano, con musiche interrotte e un Paperino orribilmente incomprensibile e ingarbugliato, pare che parli col boccone in bocca.
non so che darei per sentire un Paperino doppiato da LionelloGrrodon ha scritto:(per capirsi la prima generazione era quella con Paperino doppiato da Lionello, poi Franco Latini e infine Luca Eliani).
Io sono con Vito per il ridoppiaggio di tutti i corti, e per molti motivi. Prima di tutto, si uniformerebbero le voci dei personaggi, diverse da quelle di oggi, (penso a quella di Paperina) e spesso diverse anche da corto a corto (Gambadilegno a volte doppiato da Riccardo Barbera, a volte da Massimo Corvo, o a Bootle Bettle, a volte doppiato da Massimo Lopez a volte no). Poi, si toglierebbero da mezzo in maniera definitiva le versioni di Franco Latini o altre cose strane come "Trombone trouble" (anche se molti sostengono che il nuovo doppiaggio esiste, io in tv ne ho visto sempre e solo il vecchio).
Continuando, si ripristinerebbero le musichette tagliate. Indi, si avrebbero dei dialoghi ben tradotti e rispecchianti quel che dicono in originale, visto che spesso sono tradotti abbastanza a capocchia.
Ah, e infine, ovviamente, avremmo un Paperino comprensibile, che non è possibile che nella "Casa di Topolino" si capisca perfettamente quando in "Donald's penguin" o "Donald's day off" non si capisce pressocché nulla.
Qualche rimpianto, però, l'avrei: vedermi i corti di Pippo senza la voce di Amandola, o i corti sportivi con radiocronache diverse da quelle attuali che coinvolgono tantissimo.
Continuando, si ripristinerebbero le musichette tagliate. Indi, si avrebbero dei dialoghi ben tradotti e rispecchianti quel che dicono in originale, visto che spesso sono tradotti abbastanza a capocchia.
Ah, e infine, ovviamente, avremmo un Paperino comprensibile, che non è possibile che nella "Casa di Topolino" si capisca perfettamente quando in "Donald's penguin" o "Donald's day off" non si capisce pressocché nulla.
Qualche rimpianto, però, l'avrei: vedermi i corti di Pippo senza la voce di Amandola, o i corti sportivi con radiocronache diverse da quelle attuali che coinvolgono tantissimo.
Timido postatore e finto nerd.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Si perderebbero molte belle voci, questo è sicuro. Si guadagnerebbe in uniformità, anche se dubito che ora come ora ci sia gente interessata a creare una library di corti uniformi lì alla Disney, i treasures sono stati una parentesi felice e ora sono morti ovunque. Insomma, l'uniformità non ci sarebbe comunque. E poi rimarrebbero sempre corti che lascerebbero come sono (molte Silly, alcuni Special) perché i doppiaggi vanno già bene. Insomma, non sarebbe un ondata al massimo una correzione.
Inoltre volevo porre l'accento sul fatto che le voci Disney preesistono al doppiatore. C'è la voce di Pippo e poi chi la sa fare. Quella di Paperino e chi la interpreta e via dicendo. Quindi anche tra un'interprete e l'altro non è così drammatico lo stacco.
Infine Trombone Trouble esiste eccome, e l'ho sempre sentito.
Inoltre volevo porre l'accento sul fatto che le voci Disney preesistono al doppiatore. C'è la voce di Pippo e poi chi la sa fare. Quella di Paperino e chi la interpreta e via dicendo. Quindi anche tra un'interprete e l'altro non è così drammatico lo stacco.
Infine Trombone Trouble esiste eccome, e l'ho sempre sentito.
questo?Grrodon ha scritto:Comprati il Paperino vol 2 e ascoltati Trombone Trouble, allora. Mi pare che lì sia stato inserito per sbaglio il doppiaggio vecchio (e direi purtroppo).
mi sa più di Elio Pandolfi, ma non vorrei insistere... comunque la soluzione ideale ci sarebbe: fare un bel BD dove inserire ogni possibile colonna audio italiana!
Dev'essere stato di certo sorprendente il nuovo look del personaggio di punta della Disney, dato che le trasformazioni di Pippo, Pluto e Paperino erano state abbastanza graduali, mentre qui... puf! Ecco comparire gli occhi bianchi.Pluto Cane da Punta
Probabilmente la Disney deve aver avuto un po' di timore a riguardo, dato che nella locandina compare il più rassicurante e conosciuto Topolino con gli occhi a puntino.
Comunque, non so se è dovuto al cambio di character design,ma all'inizio del corto c'è un evidente cambio nelle animazioni, molto più lente e scattose rispetto alla norma, fortunatamente limitato alla prima scena; in compenso però la scena in cui si giustifica dopo aver scoperto l'orso è fantastica, recitazione meravigliosa.
Ma che è successo nel 1940? Erano tutti troppo impegnati con Fantasia?
Ho trovato un paio di cadute di stile: in "Topolino lupo di mare" non capisco perchè le fiamme che escono dalla caldaia debbano essere colorate a matita, mentre ne "La casa dei sogni di Pluto" Topolino ha espressioni abbastanza grottesche per il suo nuovo aspetto, nonostante fosse già stato usato più che bene... In particolare nelle prime scene, ma anche verso il finale dove addirittura le pupille trasbordano visibilmente dai bulbi oculari bianchi... mah.
Ho trovato un paio di cadute di stile: in "Topolino lupo di mare" non capisco perchè le fiamme che escono dalla caldaia debbano essere colorate a matita, mentre ne "La casa dei sogni di Pluto" Topolino ha espressioni abbastanza grottesche per il suo nuovo aspetto, nonostante fosse già stato usato più che bene... In particolare nelle prime scene, ma anche verso il finale dove addirittura le pupille trasbordano visibilmente dai bulbi oculari bianchi... mah.
Un corto delizioso.Grrodon ha scritto: Topolino Va in Vacanza (Mr. Mouse Takes a Trip)
In questo corto soprattutto si nota la somiglianza di Topolino con quello guizzante di Gottfredson della prima metà degli anni '40... gli era stato forse imposto di adeguarsi al modello oppure è solo una coincidenza dovuta all'inchiostratore?Grrodon ha scritto: Il Piccolo Tifone (The Little Whirlwind)
Ma quindi per questo cartone hanno ripreso tutto il materiale del vecchio e hanno semplicemente ammodernato alcuni personaggi sui disegni già fatti, oltre che aver aggiunto il colore? Che strano!Grrodon ha scritto: Spettacolo di Beneficenza (Orphan's Benefit) Remake
Ma per "Topolino e la magia del Natale" hanno riciclato questa animazione oppure è stata ridisegnata?Grrodon ha scritto: La Festa di Compleanno di Topolino (Mickey's Birthday Party)
Da notare la folle scena del balletto schizofrenico di Topolino che sarebbe stata poi riproposta in mille sale nell'iconografia Topoliniana.
Timido postatore e finto nerd.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Mamma mia che capolavoro questo corto. Uno di quelli che potrebbe annoiare a morte come potrebbe tenere viva l'attenzione, e questo appartiene alla seconda categoria. Di una semplicità unica, ma davvero memorabile.Grrodon ha scritto: L'Ora della Sinfonia (Simphony Hour)
Comicissimi ed interessanti i ruomori che sono riusciti a creare la seconda parte.
Timido postatore e finto nerd.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Pure su YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCBsX4Y ... LjrjN8JvEQ.
Piccola critica: è un pò ridicolo che, nel 1948, mentre nei fumetti Topolino viveva avventure emozionanti con Eta Beta e Flip ,nei cartoni era al centro di gag ridicole(forse erano personaggi troppo complessi per il cinema di allora? )
Si, ma almeno negli anni 30 le trame erano più simili ai fumetti per le ambientazioni, negli anni 40-50 avviene un distacco totale.Grrodon ha scritto:E te ne accorgi adesso? Non che prima fossero protagonisti di chissà quali trame, e c'erano le strips del primo periodo Gottfredson contemporaneamente. E i paperi barksiani?
Come fa una trama ad essere più o meno simile per le ambientazioni? Se si parla di ambientazione non si parla di trama e viceversa. E ad ogni modo come il primo Topolino si muoveva in ambiente rurale, il secondo si muove in ambiente urbano.
Poi è ovvio che il personaggio si diversifichi una volta che ci si distanzia da una fonte comune e si biforcano le strade mediatiche.
Poi è ovvio che il personaggio si diversifichi una volta che ci si distanzia da una fonte comune e si biforcano le strade mediatiche.
Insomma, alcuni elementi erano simili, per esempio se usciva un fumetto con Topolino che batte un Gambadilegno pirata,esce il corto con una trama simile,quello con Pietro Gangster ecc.,negli anni 40 avviene un totale distacco.Grrodon ha scritto:Come fa una trama ad essere più o meno simile per le ambientazioni? Se si parla di ambientazione non si parla di trama e viceversa. E ad ogni modo come il primo Topolino si muoveva in ambiente rurale, il secondo si muove in ambiente urbano.
Poi è ovvio che il personaggio si diversifichi una volta che ci si distanzia da una fonte comune e si biforcano le strade mediatiche.